Подстрочный перевод — буквальный, зачастую машинный перевод текста произведения для общего
знакомства с его содержанием и последующего превращения в полноценный литературный перевод


Комментарии

  • Алёна

    8 февраля 2009 в 04:24

    спасибо вам за этот сайт! он мне сильно помог.

  • Иван

    28 июня 2009 в 13:22

    19-й век русской поэзии - это, без сомнения, золотой век!

  • Джон

    4 июля 2009 в 16:37

    Тут не все произведения Сергея Есенина!

  • Софья

    21 июля 2009 в 22:24

    Мой самый любимый поэт - Александр Сергеевич Пушкинъ!

  • Аня

    11 августа 2009 в 20:15

    Ничё так сборничек. Зачётно

  • Гарик

    28 августа 2009 в 14:48

    Хорший сборник. То, что надо.

  • Калавдия

    19 сентября 2009 в 05:39

    Сайт - супер. Авторам - респект ;)

  • Fenix

    5 ноября 2009 в 21:34

    Доработать переводы и нормалёк!

  • дешевые авиабилеты

    5 ноября 2009 в 21:35

    Хотите головокружительное путешествие: дешевые авиабилеты. Заказывать через нас билеты просто.

  • Оксана

    13 ноября 2009 в 15:01

    Не полное собрание сочинений. А вообще, норм.

  • Андрей

    2 декабря 2009 в 22:12

    Переводы так себе. Машинные. А, вообще, прикольно))

  • восстановление информации с диска

    2 декабря 2009 в 22:13

    восстановление информации с диска samsung

  • Саша

    17 декабря 2009 в 10:15

    Хорошо офрмлены стихи. Красиво всё, стильно.

  • Павел

    19 февраля 2010 в 10:17

    Отличный у вас сайт! Спасибо!

  • Jerzy Szokalski

    15 марта 2010 в 23:53

    Здравствуйте, с приветом!
    Эта смесь французского с нижегородским нечаянно смахивает на "мащину образов" у имажинистов.
    Вы, надеюсь, пошутили?
    Но время не жалко?
    Е. Ш. - Есениновед, переводчик

  • Liliya

    29 апреля 2010 в 18:05

    Спасибо за то что Вы делаете! Давно хотела поделиться с друзьями из США литературным наследием России. Наконец порадую их.

  • Крокодил

    1 мая 2010 в 07:33

    Не надо ничем делиться - это же не подстрочный перевод, а чушь собачья.

    Например : You rvanulas dvizhenem ispugannoy birds,

  • Лев

    13 мая 2010 в 08:31

    У них здесь перевод плохой, переводчиком компьютерным сделан!

  • GrayWOLF

    17 мая 2010 в 22:36

    сайт красивый, оформление интересное, только все, что здесь написано - полнейшая ересь!!!!!!
    умудряетесь допускать ошибки в русских вариантах, так еще в переводе ху@ню пишите!
    это даже переводом назвать нельзя!!!!!!
    O.V.- лингвист, переводчик.

  • styfer

    28 августа 2010 в 23:33

    Прочитано, принято, понято :) то что искал)
    Не в обиду владельцу сайта, но ИМХО, над дизайном стоило бы поработать чуть подольше и поусерднее. Всё-таки внешний вид сайта играет немаловажную роль. Могу судить по личному опыту: после того как-на моём сайте был нарисован и свёрстан новый диз, читатели стали задерживаться гораздо надольше, да и самому приятно смотреть. Подумайте над этим, думаю моё мнение разделят многие..

  • V

    2 сентября 2010 в 12:55

    машинный перевод является только помощей понять общий (действительно общий) смысл текста. Перевести стихи с помощью машинного перевода - профанация !!!

  • Eugene

    24 октября 2010 в 23:36

    Непонятно, зачем нужен этот сайт. И так ясно, что машинный перевод ужасен, и понять даже общий смысл стихов, тем, кто не говорит по-русски, он никак не поможет.

  • фыв

    31 октября 2010 в 19:31

    привет :D

  • Л.

    6 декабря 2010 в 00:00

    А мне понравилось, ну, не очень с переводом получилось, зато стихи выложили. Спасибо за такой сайт.

  • Wesha

    6 декабря 2010 в 16:38

    Если кто до сих пор не понял, сей сайт есть откровенный стёб. Машинные переводы стихов - полнейшая чушь, но смеяться над ними можно до надрыва животика.

  • Сабрик

    13 декабря 2010 в 12:58

    ложева все это

  • Ольга

    14 декабря 2010 в 20:45

    может быть, проще сделать сайт открытым к редакции? Ну почитайте переводы - это же смешно просто. ) Хотя бы чтобы значения слов совпадали.
    а вообще здорово, молодцы, только, прошу, отшлифуйте, а то перед Александром Сергеевичем стыдно)

  • Проходил мимо....

    16 марта 2011 в 00:18

    Сайтик жесть, от переводов плакал :)
    Аффтар маладетс. Идея - зачетная.
    Только реклама сверху сильно моск кусает, может лучше по бокам, чтобы юзеров не отпугивала?
    Желаю Вашему проекту хорошего будущего!
    ПС: Дай народу редактировать переводы, контент хорошо обновляться будет.

Имя*
Комментарий*
Код (только цифры)*